Дополнительное профессиональное образование

ВАС ПРИГЛАШАЕТ ПРОГРАММА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ!

Квалификация: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
 
Программа профессиональной переподготовки предназначена для тех, кто стремится совершенствовать владение иностранным языком и получить дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В настоящее время переводческие фирмы ищут дипломированных специалистов в области юриспруденции, экономики, IT-технологий, биологии, химии и др. со знанием иностранного языка. Диплом о профессиональной переподготовке Томского государственного университета установленного образца, полученные знания в области теории и практики перевода дают слушателям уникальную возможность реализовать себя в профессии переводчика в профессиональной области.

Выпускники программы получают возможность эффективно реализовывать межкультурное взаимодействие в международном научном и академическом сообществах, участвовать в международных профессиональных и междисциплинарных проектах, что основано на получении знаний и умений межкультурного общения в сфере профессиональных интересов.

Программа реализуется в рамках специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение
Составлена на основе ФГОС ВО по направлению подготовки 45.05.01 Перевод и переводоведение, утвержденный приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации от 12 августа 2020 г. № 989.

Форма обучения – очная с применением ДОТ (дистанционные образовательные технологии)

Область профессиональной деятельности: переводческая 
 
Изучаемые иностранные языки:
 
·            английский
·            итальянский
·            китайский
·            французский
·            испанский
·            немецкий

Осваиваемые виды профессионально ориентированного перевода: 
●         устный последовательный перевод 
●         письменный перевод
 
Возможные области профессионально ориентированного перевода:
  • медицинский перевод
  • технический перевод 
  • естественнонаучный перевод
  • IT-перевод
  • экономический перевод
  • юридический перевод
  • гуманитарные перевод

Цели программы: Подготовка квалифицированных переводчиков в профессиональной сфере общения. Развитие иноязычной коммуникативной компетенций как неотъемлемой части комплекса компетенций, необходимых для повышения конкурентоспособности специалистов в различных областях знаний и их профессиональной самореализации.

Целевая аудитория:
  • лица, имеющие среднее профессиональное и (или) высшее образования, а так же лица, получающие среднее профессиональное и (или) высшее образования.
Как мы это делаем:
  • Изучаем требования к осуществлению переводческой деятельности в ведущих компаниях по переводу
  • Исследуем передовой опыт в обучении переводу в России и за рубежом, регулярно повышаем квалификацию преподавателей
  • Делаем акцент на практическую деятельность переводчика с минимумом основных теоретических знаний, совмещаем теорию перевода и практику
  • Практические курсы по профессионально ориентированному переводу разграничены для студентов различных направлений подготовки (гуманитарный, юридический, естественнонаучный, технический и т.д. профили) 
  • На тренинге по навыкам тестирования знакомим слушателей с форматом известных экзаменов на уровень владения иностранным языком 

Ключевые индустриальные партнеры программы: 
  • Переводческая компания Janus Worldwide (1-е место в рейтинге крупнейших переводческих компаний РФ:2020; 48-е место в рейтинге The Top 100 Language Service Providers: 2018; 10-е место в рейтинге The Top Language Service Providers in Western Europe in 2018)
  • Бюро маркетинговых переводов "Альянс ПРО" (ведущая переводческая компания г.Томска)

Программа даёт возможность: 
  • Освоить основы отраслевого перевода для повышения конкурентоспособности слушателя как профессионала в своей области знаний
  • Научиться применять междисциплинарность (знания в своей профессии и языковую компетенцию) для выполнения высококвалифицированных переводов в устной и письменной формах
  • Изучить компьютерные программы, необходимые конкурентоспособному переводчику.

Преимущества обучения в программе:
  • теоретическое и практическое овладение иностранным языком на уровне, достаточном   для осуществления профессионально-ориентированного перевода;
  • приобретение базовых знаний в области теории перевода; способность применять теоретические знания в практической переводческой деятельности;
  •  развитие умений межкультурного взаимодействия через проникновение в культуру коммуникации изучаемого языка, введение социокультурного компонента в учебный процесс;
  • полученные знания и сформированные переводческие компетенции дают возможность участия в международных научных проектах,  обучения в международных программах;
  • повышение конкурентоспособности выпускников вузов за счет получения дополнительной квалификации в переводческой деятельности.

СВЕДЕНИЯ ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ И ОБУЧЕНИЯ
 
Требования к уровню подготовки поступающего на обучение, необходимому для освоения программы: лица, желающие освоить дополнительную профессиональную программу, должны иметь высшее образование или находиться в процессе его получения. Поскольку программа предусматривает продолжение изучения иностранного языка, то принимаются слушатели, которые имеют уровень владения иностранным языком не ниже А2-В1 (2 года обучения), В2-С2 (1 год обучения), без уровня владения (3 года обучения).


Сроки обучения
  • Высокий уровень (срок обучения 1 год,  410 часов. Зачисление проводится по результатам тестирования и собеседования. Даты и время будут указаны в https://vk.com/odoufiya и flf.tsu.ru
  • Низкий и средний уровень (срок обучения 2 года, 1128 часов)
  • Начинающий уровень (срок обучения 3 года, 1448 часов)

Начало занятий   1 октября

Стоимость обучения:  фиксированная на весь период обучения (по семестрам, возможно по кварталам).
38 тыс. руб. в год английский, китайский
30 тыс. руб. в год остальные языки

Режим занятий

Занятия проводятся в утреннее, дневное и вечернее время, в зависимости от возможности обучающихся, в среднем 4-5 пар в неделю.

Получение диплома
По окончании обучения выдается диплом ТГУ установленного образца, который дает право на выполнение нового вида профессиональной деятельности в области перевода с иностранного языка и присваивает квалификацию ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОАНЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Слушателям, не имеющим высшего и (или) среднего профессионального образования, диплом переводчика будет выдан только после завершения высшего и (или) среднего профессионального образования и получения документа государственного или установленного образца. Для поступления нужно заполнить и предоставить следующие документы:
Пакет документов можно отправить  на следующие адреса: ludmila_jurievna@mail.ru
koev07@mail.ru либо myagkikh_yelena@mail.ru

Расписание выкладывается в конце сентября в группе "ОДОУ ФИЯ ТГУ" https://vk.com/odoufiya;  в разделе «Документы» https://vk.com/docs-29731483

Наши контакты:
Месторасположение деканата ОДОУ – второй корпус ТГУ, пр. Ленина, 36, 2 этаж, ауд.222
  • Менеджеры программы: Минакова Людмила Юрьевна ludmila_jurievna@mail.ruруководитель данной программы
  • Косинцева Евгения Викторовна koev07@mail.ru 
  • Мягких Елена Николаевна myagkikh_yelena@mail.ru