Сорокин Н.Е., Кимстач Г.Н., Воздвиженский В.В. Особенности перевода англоязычных фильмов и сериалов // Философия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам V Всероссийской научной конференции с международным участием. Т. 1. Томск: Издательство Томского государственного университета, 2023. С. 100‒103.
Зайцев М.А., Воздвиженский В.В. Лексические средства выражения радости в русском и французском языках (сравнительно-сопоставительный анализ) // Философия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам V Всероссийской научной конференции с международным участием. Т. 1. Томск: Издательство Томского государственного университета, 2023. С. 80‒84.
Буров Д.П., Воздвиженский В.В. Ложные друзья переводчика в английском языке //Язык и культура : сборник статей XXIX Международной научной конференции (16–18 октября 2018 г.). Ч. 2. Томск: Издательский Дом Томского государственного университета, 2019. С. 204-207.
Воздвиженский В.В., Мешков Л.В. Различие двух вариантов португальского языка //Язык и культура : сб. ст. XXVIII Междунар. науч. конф. (25-27 сент. 2017 г.). Томск: Издательский Дом ТГУ, 2018. С. 126-129.
Burov D.P., Vozdvizhenskij V.V. Modern slang in British English //Language and Culture. 2017. № 10. P. 4-8.
Воздвиженский В.В., Митчелл П.Д. Проблема перевода военной терминологии английского языка (на примере сериала «Тихий океан» (the Pacific)) //Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2016. Т. 21, № 12 (164). С. 69-74.
Воздвиженский В.В., Митчелл П.Д. Проблема перевода военной терминологии английского языка (на примере сериала "Братья по оружию" (Band of Brothers)) //Язык и культура: сб. статей XXVI Междунар. науч. конф. (27-30 октября 2015 г.). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2016. С. 177-182.
Mitchell L.A., Peter J. Mitchell, Vladimir V. Vozdvizhenskiy. The Role of Actual Situational Contexts in the Interpretation of Situation-bound Utterances //Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2015. Vol. 200. P. 313-317.