Адам Е.А. Фестиваль как эффективная форма межкультурной коммуникации //Язык и культура : сборник статей XXXI Международной научной конференции (11–14 октября 2021 г.). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2021. С. 389-394.
Адам Е.А. П. Шарофф «Нидерландский Станиславский» //Язык и культура : сборник статей XXIX Международной научной конференции (16–18 октября 2018 г.). Ч. 2. Томск: Издательский Дом Томского государственного университета, 2019. С. 187-194.
Адам Е.А. Русская классика на европейской сцене в постановках П. Шароффа //Язык и культура : сб. ст. XXVIII Междунар. науч. конф. (25-27 сент. 2017 г.). Томск: Издательский Дом ТГУ, 2018. С. 12-18.
Адам Е.А. Истоки театральной рецепции «Трех сестер» в немецкоязычных странах //Язык и культура. Сб. статей ХХVII Междунар. науч. конф. (26–28 октября 2016 г.). Томск: Издательский Дом ТГУ, 2017. С. 6-8.
Adam E.A., Aleksandrov O.A. Die Bildende Kunst: Malerei, Graphik, Bildhauerei. Tomsk: TPU Publishing House, 2013. 72 p.
Адам Е.А. О проблемах перевода чеховской драмы //Язык и культура: сб. статей XXVI Междунар. науч. конф. (27-30 октября 2015 г.). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2016. С. 94-98.
Адам Е.А. Современное музыкальное прочтение драмы А. П. Чехова Три сестры на европейской сцене // Сибирский филологический журнал. 2015. № 2. С. 211‒217.
Adam E.A. Preservation of the original’s style as a basic principle of the translation (as an example of the drama by A.P. Chekhov “Three Sisters”) //Language and Culture. 2015. № 2(6). P. 4-8.
Адам Е.А. Опера В.Г. Тарнопольского "Три сестры" на немецкой сцене //Язык и культура: сборник статей ХХV Международной научной конференции, посвященной Году культуры в России. 20–22 октября 2014 г. Томск: Издательский Дом ТГУ, 2015. С. 9-14.
Адам Е.А. "Сохранение стиля оригинала" как основной принцип перевода (на примере драмы А.П.Чехова "Три сестры" //Язык и культура. 2014. № 3(27). С. 4-9.
Адам Е.А. "Три сестры" А.П. Чехова в немецком переводе И. дон Гюнтера // Сибирский филологический журнал. 2013. № 4. С. 89‒96.