Программа VI Всероссийского молодежного образовательного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?» (21 марта 2023 г.)
Программа образовательных мастер-классов для преподавателей перевода и студентов факультета иностранных языков (22 – 23 марта 2023 г.)
Программа образовательных мастер-классов для преподавателей перевода и студентов факультета иностранных языков (22 – 23 марта 2023 г.)

Программа
VI Всероссийского молодежного образовательного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода:
перевести или пережить?»
Факультет иностранных языков приглашает вас принять участие в VI Всероссийском молодежном образовательном научно-практическом семинаре “Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?”
Тема семинара: “К учителям я обращаюсь снова… Как к Солнцу обращается Земля”. Семинар состоится 21 марта 2023 на базе Томского государственного университета во Всемирный день поэзии.
2023 год в России объявлен Годом педагога и наставника, а для нашего университета – это юбилейный год: 145 лет ТГУ, что определило содержательные фокусы семинара 2023 года.
Цель семинара – организация творческого проектного пространства для развития практических навыков перевода, дискурсивного анализа и навыков профессиональной коммуникации у будущих лингвистов и переводчиков.
Для участия в семинаре необходимо зарегистрироваться по ссылке https://forms.gle/cS9PyLtJzsVo4BBb6 до 14 марта 2023 г.
Заочным участникам ссылка на Zoom будет выслана на электронную почту накануне.
Тема семинара: “К учителям я обращаюсь снова… Как к Солнцу обращается Земля”. Семинар состоится 21 марта 2023 на базе Томского государственного университета во Всемирный день поэзии.
2023 год в России объявлен Годом педагога и наставника, а для нашего университета – это юбилейный год: 145 лет ТГУ, что определило содержательные фокусы семинара 2023 года.
Цель семинара – организация творческого проектного пространства для развития практических навыков перевода, дискурсивного анализа и навыков профессиональной коммуникации у будущих лингвистов и переводчиков.
Для участия в семинаре необходимо зарегистрироваться по ссылке https://forms.gle/cS9PyLtJzsVo4BBb6 до 14 марта 2023 г.
Заочным участникам ссылка на Zoom будет выслана на электронную почту накануне.
21 марта 2023 года
Начало семинара в 12:30 по местному времени (8:30 МСК)
Начало семинара в 12:30 по местному времени (8:30 МСК)
Место проведения семинара: лекционный холл НБ ТГУ (Новое здание, 4 этаж)
12:00 – Регистрация участников семинара
12:30 – Приветственное слово декана ФИЯ ТГУ Ольги Васильевны Нагель
12:40 – Студенческое представление Томского государственного университета и факультета иностранных языков
12:50 – Наталья Егоровна Никонова, дфн, профессор, зав. кафедры романо-германской и классической филологии ФилФ ТГУ (г. Томск)
В.А. Жуковский как наставник в области перевода: новое о немецком автопереводе «Двух сцен из “Фауста”»
13:20 – Викторина
13:30 – Александра Викторовна Глебовская, практикующий художественный переводчик, член Союза писателей Санкт-Петербурга, Санкт-Петербургского ПЕН-клуба. Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов, Европейский университет в Санкт-Петербурге
Перевод стихов: как и зачем отделять «львов» от «собак»?
14:00–15:00 – Перерыв
15:00 – Михаил Юрьевич Молчанов, переводчик художественной литературы для ведущих российских издательств, старший преподаватель факультета иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого.
На плечах у гигантов: чему мы можем поучиться у классиков поэтического перевода?
15:30-16:10 – Марафон по переводу стихов
В рамках марафона участникам предлагается перевести стихотворение с русского на английский и с английского на русский языки (по 20 минут на 1 стихотворение).
Форма участия: командная, индивидуальная
16:10-16:30 – Чайная пауза
16:30 – Владимир Филонов, писатель, переводчик, издатель (г. Тилбург, Нидерланды)
Георгий Шенгели – великий наставник переводчиков (на основе перевода стихотворения Э. Верхарна «Старые мастера»)
17:00 – Объявление и награждение победителей онлайн конкурса поэтов-переводчиков в 8 номинациях
Следите за новостями на сайте школы-семинара: http://flf.tsu.ru/node/5421 и в группе школы-семинара в ВК: https://vk.com/lira_tsu
Программа
Образовательных мастер-классов для преподавателей перевода и студентов факультета иностранных языков (22–23 марта 2023 г.) в рамках VI Всероссийского молодежного образовательного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?»
Факультет иностранных языков приглашает вас принять участие в образовательных мастер-классах по переводу. Мастер-классы состоятся 22 и 23 марта 2023 на базе Томского государственного университета.
Цель – организовать научную и дискуссионную площадку для формирования и закрепления навыков различных видов перевода. Актуализировать роль творческих навыков в преподавании и изучении переводческих дисциплин.
Мастер-классы по переводу для преподавателей и студентов ФИЯ ТГУ пройдут в очном формате.
В качестве приглашенных лекторов и выступят:
Александра Викторовна Глебовская, практикующий художественный переводчик, член Союза писателей Санкт-Петербурга, Санкт-Петербургского ПЕН-клуба. Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов, Европейский университет в Санкт-Петербурге.
Михаил Юрьевич Молчанов, переводчик художественной литературы для ведущих российских издательств, старший преподаватель факультета иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого.
Для участия в мастер-классах необходимо зарегистрироваться по ссылке https://forms.gle/eNco7vafzJv5Zqtf6 до 14 марта 2023 г.
Для преподавателей, не работающих на факультете иностранных языков НИ ТГУ и желающих принять участие в семинаре, установлен организационный взнос в размере 1500 рублей.
22 марта 2023 года
Интерактивные мастер-классы по переводу
А.В. Глебовская – ауд. 114 (12 корпус) – для преподавателей
Время проведения | Тема | Часы |
12.25-14.00 | Алгоритмы художественного перевода и их преподавание | 2 часа |
14.45-16.20 | Визуализация и дейксис в методике преподавания художественного перевода | 2 часа |
16.35-18.10 | Преподавание художественного перевода: практика, приемы, обмен опытом | 2 часа |
М.Ю. Молчанов – ауд. 116 (12 корпус) – для студентов
Время проведения | Тема | Часы |
12.25-14.00 | Нарративные техники: описание и повествования | 2 часа |
14.45-16.20 | Нарративные техники: авторская речь и диалог | 2 часа |
16.35-18.10 | Работа с цельным текстом (микрорассказ) | 2 часа |
23 марта 2023 года
Интерактивные мастер-классы по переводу
М.Ю. Молчанов – ауд. 114 (12 корпус) – для преподавателей
Время проведения | Тема | Часы |
12.25-14.00 | Творческие упражнения в письменном переводе | 2 часа |
14.45-16.20 | Тренировочные упражнения по творческому письму | 2 часа |
16.35-18.10 | Creative Writing как часть обучения художественному переводу | 2 часа |
А.В. Глебовская – ауд. 116 (12 корпус) – для студентов
Время проведения | Тема | Часы |
12.25-14.00 | Алгоритмы художественного перевода | 2 часа |
14.45-16.20 | Визуализация, дейксис, изменения статуса: что нужно учитывать при переводе художественных текстов | 2 часа |
16.35-18.10 | Практика предпереводческого анализа, перевода, редактуры | 2 часа |
Следите за новостями на сайте школы-семинара: http://flf.tsu.ru/node/5421 и в группе школы-семинара в ВК: https://vk.com/lira_tsu