В мае состоялся II Казанский международный лингвистический форум-2025, на котором Факультет иностранных языков представили доцент кафедры английской филологии Надежда Ивановна Маругина и доцент кафедры методики обучения ИЯ и междисциплинарных исследований образования Ольга Борисовна Панова.
Форум открылся масштабной стратегической сессией Консорциума по научно-образовательному взаимодействию университетов «Новая модель высшей школы по подготовке педагогов и переводчиков в контексте цифровизации». И далее цифровизация языкового образования стала магистральным направлением работы Форума в целом.
Форум охватил широкий круг проблем современных лингвистических исследований и лингводидактики. На его пленарных заседаниях и секциях обсуждались: проблемы лингвоэкологии, лингвоаксиологии, лингвистической антропологии и гендерных исследований, миграционной лингвистики, мультилингвизма, поиска лингвокультурной идентичности и достижения гармонии межкультурного общения в сложных реалиях современности; исследования в области сравнительно-исторического языкознания, политической лингвистики, функциональной лингвистики, сравнительного литературоведения и художественного дискурса; цифровые и корпусные технологии в изучении языковых явлений.
Важнейшая часть работы Форума — поиск баланса традиций и инноваций в обучении иностранным языкам и иноязычному общению. Круг рассматриваемых здесь проблем: сравнительный анализ национальных систем педагогического образования в мировом контексте (Россия и страны Востока), возможности креативного обучения лингвистическим дисциплинам, цифровой педагогический дизайн и способы проектирования виртуальной языковой образовательной среды, специфика обучения ИЯ с применением цифровых платформ и ресурсов, нейросетей и AL-технологий, CLIL в процессе обучения ИЯ, профессионально-ориентированное обучение ИЯ, новая компетентностная модель подготовки преподавателя ИЯ.
Науки о переводе и проблематика современного интегративного переводоведения — отдельное значимое направление в составе Форума, которому были посвящены несколько самостоятельных секций. Фокус внимания здесь в целом — на становление новых постнеклассических научных парадигм в переводоведении и осмысление перевода как сложного многогранного явления, в рамках которого исследуются когнитивные, психолингвистические, нейролингвистические, этнолингвистические, литературоведческие аспекты переводческой деятельности, и одновременно высокого искусства, требующего понимания культурно-исторического, социокультурного и художественно-эстетического контекстов.
Новости о Форуме см. https://vk.com/lingvoimoiv
Форум открылся масштабной стратегической сессией Консорциума по научно-образовательному взаимодействию университетов «Новая модель высшей школы по подготовке педагогов и переводчиков в контексте цифровизации». И далее цифровизация языкового образования стала магистральным направлением работы Форума в целом.
Форум охватил широкий круг проблем современных лингвистических исследований и лингводидактики. На его пленарных заседаниях и секциях обсуждались: проблемы лингвоэкологии, лингвоаксиологии, лингвистической антропологии и гендерных исследований, миграционной лингвистики, мультилингвизма, поиска лингвокультурной идентичности и достижения гармонии межкультурного общения в сложных реалиях современности; исследования в области сравнительно-исторического языкознания, политической лингвистики, функциональной лингвистики, сравнительного литературоведения и художественного дискурса; цифровые и корпусные технологии в изучении языковых явлений.
Важнейшая часть работы Форума — поиск баланса традиций и инноваций в обучении иностранным языкам и иноязычному общению. Круг рассматриваемых здесь проблем: сравнительный анализ национальных систем педагогического образования в мировом контексте (Россия и страны Востока), возможности креативного обучения лингвистическим дисциплинам, цифровой педагогический дизайн и способы проектирования виртуальной языковой образовательной среды, специфика обучения ИЯ с применением цифровых платформ и ресурсов, нейросетей и AL-технологий, CLIL в процессе обучения ИЯ, профессионально-ориентированное обучение ИЯ, новая компетентностная модель подготовки преподавателя ИЯ.
Науки о переводе и проблематика современного интегративного переводоведения — отдельное значимое направление в составе Форума, которому были посвящены несколько самостоятельных секций. Фокус внимания здесь в целом — на становление новых постнеклассических научных парадигм в переводоведении и осмысление перевода как сложного многогранного явления, в рамках которого исследуются когнитивные, психолингвистические, нейролингвистические, этнолингвистические, литературоведческие аспекты переводческой деятельности, и одновременно высокого искусства, требующего понимания культурно-исторического, социокультурного и художественно-эстетического контекстов.
Новости о Форуме см. https://vk.com/lingvoimoiv

