В рамках недели перевода на ФИЯ прошёл онлайн-тренинг по переводу юмора в кино

Неделя переводчика на ФИЯ завершилась, и финальным событием стал онлайн-тренинг по переводу юмора в кино. Тренинг для магистрантов 2-го года обучения (направленность «Профессионально-ориентированный перевод») провела доцент кафедры английской филологии, практикующий аудиовизуальный переводчик Зорина Надежда Владимировна.

Тренинг сочетал в себе фрагменты теории юмора и решение практических задач. Магистранты освежили свои знания о видах комического, узнали, какие приемы возможно использовать для того, чтобы разрушить зрительский фрейм восприятия, а также потренировались в переводе мемов и конструировании шуток с различными механизмами воздействия. В результате ребята не только обогатили свой теоретический багаж и пополнили копилку практического опыта, но и стали авторами уникальных шуток о том, что общего у выдры и черной дыры, нужно ли водолазам что-то, кроме водолазок, и как выгнать Джеймса Макэвоя с бесконечных съемок фильма «Сплит».

Организатор тренинга благодарит магистрантов группы 192313 за креативный подход к решению профессиональных задач, а также коллектив кафедры английской филологии ФИЯ за проявленную инициативу по проведению Недели переводчика.
Фотографии: